after an iteration's recalculation, the simulation stops and theWenn nach der Neuberechnung einer Iteration irgendwelche Iterationsbeschränkungen nicht mehr eingehalten werden,Der für den März 2010 festgesetzte Gerichtstermin ist ohne By. New Trial (Korean: 재심; Hanja: 再審; RR: Jaesim) is a 2017 South Korean film written and directed by Kim Tae-yoon, starring Jung Woo and Kang Ha-neul. Translate texts with the world's best machine translation technology, developed by the creators of Linguee.Look up words and phrases in comprehensive, reliable bilingual dictionaries and search through billions of online translations.Is concerned about the still significant degree of corruption and nepotism in the economy of Indonesia, in which many members of the former ruling families still are involved and which are a major obstacle for economic recovery and social stability; calls, therefore, on the Indonesian Government to step up the fight against corruption and hopes that the perpetrators will actually be tried and sentenced; believes it is wrong for a decision to be taken in advance, for example in the case of the former president Suharto, because this makes it all the more difficult to bring other cases; welcomes the overturning by the Supreme Court of the decision that former President Suharto was unfit to stand trial, andist besorgt über den nach wie vor erheblichen Grad an Korruption und Vetternwirtschaft in der Wirtschaft Indonesiens, an der zahlreiche Mitglieder der früher herrschenden Familien beteiligt sind und die die wirtschaftliche Erholung und soziale Stabilität beträchtlich behindern; fordert deshalb die indonesische Regierung auf, die Korruption noch intensiver zu bekämpfen, und erwartet, dass die Täter tatsächlich vor Gericht gestellt und verurteilt werden; hält es für falsch, schon von vornherein eine Entscheidung zu treffen, beispielsweise im Fall des früheren Präsidenten Suharto, da es dadurch umso schwieriger wird, andere Fälle abzuurteilen; begrüßt die Tatsache, dass sich der Oberste Gerichtshof über den Beschluss hinweggesetzt hat, wonach der ehemalige Präsident Suharto nicht verhandlungsfähig ist, und fordert, dass ersentence imposed in 1961 was not enforceable in France since, in addition to the fact that the sentence was time-barred, that country had abolished the death penalty, and had earlier still passed a law proclaiming an amnesty in respect of the events in Algeria.wurde, war die 1961 verhängte Strafe in Frankreich nicht vollstreckbar, und zwar nicht nur, weil sie verjährt war, sondern auch, weil dieses Land die Todesstrafe abgeschafft und zuvor bereits hinsichtlich der Ereignisse in Algerien ein Amnestiegesetz erlassen hatte.of primary and secondary driers that would otherwise have to be added separately.die Eigenschaften von Primär- und Sekundärtrockner in sich, die sonst getrennt zugesetzt werden müssten.Die amerikanischen und französischen GenehmigungsbehördenIt even dares an unusual step - against the background of traditional reserve of Swiss foreign policy-: As the circumstances have become explosive because of the simultaneous escalation of the Suez Crisis and the Hungarian Crisis, the Federal Council appeals to the Four Great Powers on November 6, 1956, inviting them to tie in with the diplomacy of July 1955 inSie wagt sogar einen - vor dem Hintergrund der traditionellen Zurückhaltung der schweizerischen Aussenpolitik - noch ungewohnteren Schritt: In der durch die gleichzeitige Zuspitzung der Krisen am Suezkanal und in Ungarn explosiv gewordenen Lage, lanciert der Bundesrat am 6. November 1956 einen Aufruf an die Vier Grossmächte, in dem er diese einlädt, an die Diplomatie vom Juli 1955 anzuknüpfen,B.